
近日,在俄罗斯莫斯科举办的“Otdykh”国际休闲与旅游展览会上,中俄双语口译员发挥了关键作用,为两国企业搭建了高效的沟通桥梁。该展览会是俄罗斯及东欧地区最具影响力的旅游休闲行业盛会之一,吸引了来自全球的参展商和访客。
口译员的角色与挑战
在展会现场,中俄口译员不仅需要精准传达双方的语言信息,还需熟悉旅游、酒店、户外装备等行业的专业术语。许多中国参展企业希望借此机会开拓俄罗斯市场,而俄方企业也对中国游客及合作伙伴表现出浓厚兴趣。口译员在商务洽谈、产品介绍及合作协商中扮演了不可或缺的角色。
一位参与展会的中俄口译员表示:“除了语言转换,我们还需要理解两国的商业文化差异,确保沟通顺畅。例如,中方企业习惯直接表达合作意向,而俄方代表可能更注重建立信任关系,这时我们需要在翻译时适当调整表达方式。”
中俄旅游合作前景广阔
随着中俄免签政策的推进及跨境旅游的复苏,两国在休闲旅游领域的合作潜力巨大。此次“Otdykh”展会上,中国展商展示了丰富的旅游产品,包括冰雪旅游、康养度假及文化体验项目,吸引了众多俄罗斯买家的关注。
口译员的专业服务不仅促成了现场合作意向的达成,也为后续长期合作奠定了基础。展会后,部分中国企业已收到俄方合作伙伴的进一步洽谈邀请。
结语
中俄口译员在本次莫斯科“Otdykh”展览会中的出色表现,再次证明了专业语言服务在国际经贸交流中的重要性。未来,随着两国在旅游、文化等领域的合作深化,双语人才的需求将持续增长,成为推动中俄合作的重要力量。